==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་རྒྱུན་ཁྱེར། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་རྒྱུན་ཁྱེར། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །དྷཱིཿཡིག་ལས་བྱུང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས། །མིག་སྨན་མདོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །མཚན་དཔེས་རབ་བརྒྱན་ཡིད་ཙམ་ཁྲོ་བའི་ཚུལ། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའི་སྐུའི། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གནས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །སྙིང་གར་ཉི་སྟེང་དྷཱིཿཡིག་སྔགས་ཕྲེང་གིས། །བསྐོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་ཕྲིན་ལས་མཛད། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། ཐུན་མཐར་ལྷ་སྐུ་མི་དམིགས་སྟོང་པར་སྦྱང་། །དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་སྤྱོད་ལམ་བསྐྱང་། །ཞེས་པའང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སོ།། །།ཞིག་གླིང་འཇམ་ནག་རྒྱུན་ཁྱེར་ཡིན་པར་འཇམ་མགོན་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་གསལ།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་རྒྱུན་ཁྱེར། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
黑文殊日常修法，不变金刚著。
黑文殊日常修法，不变金刚著。
以皈依、发心和四无量心为前行。以 स्वाभाव (藏文：སྭཱ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 清净。从空性中，于莲花日月之座上，由 དྷཱིཿ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛) 字化现圣妙吉祥。身如眼药般黑蓝色，一面二臂，以妙相好庄严，略带忿怒之相。具五髻，跏趺坐。以丝绸和珍宝严饰之身。三处三字放光，迎请智慧尊，融为无二。心间日轮上， དྷཱིཿ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛) 字及咒鬘围绕，以其光芒成办二利事业。嗡 曼殊室利 嘎拉  चित्त 吽 (藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī kāla citta hūṃ，汉语字面意思：嗡 妙吉祥 黑 意 吽)。于座末，不观想本尊，清净为空性。回向善根，于座间修持行为。此乃不变金刚所著。希格林黑文殊日常修法，于蒋贡传承文书中明载。

【英语翻译】
Daily Practice of Black Manjushri, by Changme Dorje.
Daily Practice of Black Manjushri, by Changme Dorje.
Begin with refuge, bodhicitta, and the four immeasurables. Purify with स्वाभाव (藏文：སྭཱ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Self-nature). From emptiness, on a lotus, sun, and moon seat, from the syllable དྷཱིཿ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Dhih) arises the noble Manjushri. With a black-blue color like eye medicine, one face and two arms, adorned with excellent marks and signs, slightly wrathful. With five crests, seated in vajra posture. Whose body is beautiful with silk and jewel ornaments. From the three syllables at the three places, light radiates, inviting the wisdom beings, becoming non-dual. At the heart, on a sun disc, the syllable དྷཱིཿ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Dhih) and mantra garland surround, with its light accomplishing the two benefits. oṃ mañjuśrī kāla citta hūṃ (藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī kāla citta hūṃ，汉语字面意思：Om Manjushri Black Mind Hum). At the end of the session, do not visualize the deity, purify into emptiness. Dedicate the merit, and cultivate conduct in between sessions. This was also written by Changme Dorje. It is clear from the writings of the Jamgon lineage that this is the daily practice of Black Manjushri of Zhikling.

============================================================

